陶侃是一代名将,在东晋的建立过程中,在稳定东晋初年动荡不安的政局上,他颇有建树。接下来分享陶侃尝出游原文及翻译注释。
陶侃尝出游原文陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒诘曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。
陶侃尝出游译文陶侃曾经外出游玩,看到一个人拿着一把还未成熟的稻穗,陶侃问:“你为什么用这个呢?”那人说:“我走在路上看见的,姑且取来玩玩罢了。”陶侃非常生气地说:“你既然不种田,还随意捉弄别人的庄稼!”于是把那人抓住用鞭子抽打。因此老百姓都勤恳地耕地,家家生活宽裕,人人丰衣足食。
陶侃尝出游注释尝:曾经。
游:巡视。
持:拿。
为:做。
云:说。
行:走。
聊:随意。
耳:语气词。相当于“而已”、“罢了”。
田:名词作动词,意为“种田”。
贼:破坏。
执:捉拿,拘捕。
鞭:名词活用做动词,鞭打
是以:因此。
给:富裕。
足:足够,充足。
作色:改变脸色。
汝不田,而贼人稻:你不种田,却损害别人的稻子。
感谢阅读,以上就是陶侃尝出游原文及翻译注释的相关内容。希翼为大家整理的这篇陶侃尝出游原文及翻译注释内容能够解决你的困惑。