天将降大任于斯人也这句话出自《生于忧患,死于安乐》,选自《孟子·告子下》,是一篇论证严密、雄辩有力的说理散文。接下来分享全文翻译及注释。
原文及翻译舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。
译文:
舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。
所以上天要把重任降临在某人的身上,必然要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳苦,使他经受饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,扰乱其人业已开始的行动,目的就是要用上述这些艰苦困苦来触动其人之心灵,顽强其人之性格,增加其人原本没有的能力。
人常常犯错,然后才干改正;内心忧困,思想堵塞,然后才干奋起;心绪显露在脸色上,表达在声音中,然后才干被人了解。一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸害 ,就常常会有覆灭的惊险。
这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸享乐足以使人灭亡的道理了。
注释市:市井。
任:责任,担子。
苦:动词的使动用法,使……苦恼。
心志:意志。
劳:动词的使动用法,使……劳苦。
饿:动词的使动用法,使……饥饿。
体肤:肌肤。
空乏:形容词的使动用法,使……穷困。
拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱。拂,违背,不顺。乱,错乱。
动:动词的使动用法,使……惊动。
忍:形容词的使动用法,使……顽强。
曾益:增加。曾,通“增”。
困于心:心中有困苦。
衡于虑:思虑阻塞。衡,通“横”,梗塞,指不顺。
作:奋起,指有所作为。
法家:有法度的世臣。
拂(bì)士:辅佐君主的贤士。拂,通“弼”,辅佐。
出:名词活用作状语,在国外。
敌国:实力相当、足以抗衡的国家。
外患:来自国外的祸害 。
恒:常常。
亡:灭亡。
感谢阅读,以上就是天将降大任于斯人全文翻译及注释的相关内容。希翼为大家整理的这篇天将降大任于斯人全文翻译及注释内容能够解决你的困惑。