您的位置:首页>大学生活>

中学知识:记承天寺夜游的翻译和赏析

《记承天寺夜游》文章对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段,也体现了他与张怀民的深厚友谊与对知音甚少的无限感慨,同时表达了他壮志难酬的苦闷及自我排遣,表现了他旷达乐观的人生态度。

记承天寺夜游的翻译和赏析

《记承天寺夜游》苏轼

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

《记承天寺夜游》翻译

元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。

想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺追寻张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。

月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交织,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

《记承天寺夜游》赏析

文章开头在点明事件时间后,即写月色,把月光写得富有人情味。“月色入户”中“入户”二字,把月光拟人化。月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞,主动来与他做伴。

“欣然起行”是作者的反应;写出他睡意顿消,披衣而起,见月光如见久违的知心朋友,欣然相迎。一个被朝廷所贬谪的“罪人”,可以想见他这时交游断绝、门庭冷落的境况;惟独月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依旧来拜访他。四字写出了作者的欢跃和兴奋。

“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。”包含着作者宦海沉浮的悲凉之感和由此领悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句有两层意思:一是对那些追名逐利的小人,趋炎附势,奔走钻营,陷入那茫茫宦海而难以自拔,何曾得暇领会这清虚冷月的仙境;二是表现了作者安闲自适的心境,固然其中也透出了自己不能为朝廷尽忠的抱怨。

游记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,宛如行云流水,于无技巧中见技巧,达到了“一语天然万古新,豪华落尽见真纯”的境地。

感谢阅读,以上就是记承天寺夜游的翻译和赏析的相关内容。希翼为大家整理的这篇记承天寺夜游的翻译和赏析内容能够解决你的困惑。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!