《饮湖上初晴后雨》是宋代文学家苏轼的作品。此诗不是描写西湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评。
原文及翻译宋代:苏轼
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
译文:在灿烂的阳光照射下,西湖水微波粼粼,波光冷艳,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇异。若把西湖比作美人西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。
注释⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒。
⑵朝曦:早晨的阳光。
⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王庙,祭祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王。
⑷潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。
⑸空濛:细雨迷濛的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇异。
⑹欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。
赏析诗的前两句既写了西湖的水光山色,也写了西湖的晴雨时的不同景色。诗的后两句进一步运用他的写气图貌之笔来描绘湖山的晴光雨色,而是遗貌取神,只用一个既空灵又贴切的妙喻就传出了湖山的神韵。这是一首赞叹西湖美景的诗。此诗不是描写西湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评,尤其是后二句,被认为是对西湖的恰当评语。作者畅游西湖,从早到晚,一边观赏漂亮的湖光山色,一边饮酒构思,意笃八极,神游万仞。于是乎写就了这首传诵一时的佳作。
感谢阅读,以上就是饮湖上初晴后雨翻译及注释的相关内容。希翼为大家整理的这篇饮湖上初晴后雨翻译及注释内容能够解决你的困惑。