您的位置:首页>综合教育>

指南录后序原文及翻译对照(指南录后序原文及翻译)

大家好,小太来为大家解答以上问题。指南录后序原文及翻译对照,指南录后序原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、103010翻译

2、2002年2月19日,我被任命为右丞相兼枢密使,统率全国所有兵马。当时元军已经逼近首都北门,接战、防守、转移都来不及了。满族官员将聚集在左丞相吴健的家中。我不知道下一步该怎么办。由于双方使者往来频繁,袁俊邀请主持朝政的宋国人见面。每个人都认为我的来访会消除邪恶。国家大事到了这种地步,我自己都顾不上了;据估计,方圆可能会被这句话打动。当初使者奉命来来往往,却没有被扣留在北方,所以我想看看方圆的现实,再回来寻求救国之计。于是,他辞去了右丞相的职务,第二天,他就去那里当了资政厅的学士。

3、当他们第一次到达袁颖时,他们热烈而慷慨地争论和交谈。整个元军都惊呆了,震惊了,不敢马上轻视我国。可惜陆师孟与我结怨已久,于紧随其后,谄媚仇人,使我被扣不能回国,国家大事一发不可收拾。我估摸着是脱不了干系了,就单刀直入,痛骂元军总司令不守信用,举出陆师孟叔叔叛国,只求死,不顾个人利益。元军虽然表面上很恭敬,但实际上很愤怒。两位重要领导来酒店陪同,晚上他们派兵包围我的住处,我回不了国。不久,于等人去大都做使者,元军赶我一起去,但我不在使者之列。按理说我应该自杀,但我还是带着仇恨和屈辱往前走。就像古人说的“你会有所作为的!”

4、到了京口,我有机会逃到周振。我立即把的实际情况告诉了淮东和淮西的两位指挥官,并与他们约定联手对付袁。宋朝复兴的机会大概就在这里。待了两天,驻守维扬的总司令下了逐客令。不得已,我只好改名换姓,隐藏行踪,跑来跑去睡在草地上和郊外,天天出没淮河,躲避元军的骑兵。尴尬,饥饿,无助,元军悬赏追击且急,天高地远。后来我上了船,避开了元军占领的沙洲,从河口以北的海上逃出,然后渡过长江口,进入苏州洋,在思明、天台等地游荡,最后到达永嘉。

5、唉!有多少次我已经到了死亡的边缘!骂元军指挥官该死;侮辱汉奸的汉奸,该死;与元军首领相处20天,论功,多次死有余辜;离开京口,带上匕首以防不测,几次想自杀;在袁战船停泊的十余里后,被巡逻艇搜查,差点投河喂鱼而死;我被州卫队赶出了城门,差点丢了性命。去扬州,路过瓜州长江大桥,遇到元军哨兵就不死。扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公堂的土围子里,数千元军骑兵从门口经过,险些落入敌人之手而死;在贾家庄,差点被巡逻士兵羞辱逼死;晚上跑到高邮,迷了路,差点掉进沼泽死了;黎明时分,有数十骑兵在竹林中巡逻躲避哨兵,几乎无处可逃,必死无疑;到了高邮,衙门发的通缉令,差点被抓死。过了程子河,我在尸横遍野中进进出出,我艇和敌哨艇一前一后行进,差点一不小心被打死;到海陵,到高沙,我常常担心无辜死去;经过海安、如皋,共三百里,元兵与贼在其间,没有一日不能消停;到了通州,差点因为没被收留而丧命;依靠一只小船来tid

6、当我陷入困境时,我有时会用诗来描述我的个人经历。现在我还留着那些手稿,舍不得丢弃。我在逃跑的路上自己抄写的。现将袁瑛送来,拘于北门外,作一卷;从北门外出发,经午门,打桩,过瓜州,回京口,为一卷;逃出京口,奔袭周振、扬州、高邮、泰州、通州,势如破竹;从海到永嘉,到三山,为一卷。我会把这首诗保存在家里,让后来的人读到,为我的雄心壮志而慨叹。

7、唉!我很幸运的活了下来,但是我做了什么才能活下来呢?要求做忠臣,君主受辱,臣子即使死了也依然有罪;要求做一个孝子,用父母留下的身体去冒险。就算死了,也是有罪的。会向君主认罪,君主不会答应;向母亲忏悔罪过,母亲拒绝;我不得不对着祖先的坟墓认罪。人活着救不了国难,死后却要变成恶鬼去杀贼。这就是义;靠着天上的神和祖先的保佑,修武备,随君出征,作为先锋,洗刷朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人说的:“誓不与贼共存”,“鞠躬尽瘁,死而后已”。这也是义。唉!像我这样的人将会无处不在。以前,如果我把尸骨留在旷野,虽然问心无愧,却无法向君主和父母隐瞒自己的过错。君主和父母会怎么说我?我真的没想到,我终于回到了宋朝,换了衣服,又见到了皇帝和皇后。就算我立马死在故国的土地上,我还有什么遗憾!有什么可惜的!

8、这个夏天的五月,题目改为《京言》,庐陵的文天祥为他的诗集作序,取名《指南录后序》。

9、103010原件

10、2002年2月19日,德佑被任命为右丞相兼枢密使,被任命为陆军总司令。当北方士兵被迫修复大门时,他们不能战斗,防御或移动。士绅、博士、学者都在左丞相府,但不知道他们有什么打算。会引向相反的方向,邀请掌管国家的人在北方相见。据说施舍一个行为可以消灾。此时,你不能爱你的身体;北方的意思还是可以说的,可以说的。当初你被发配到北方的时候,没有留在北方,就想去北方,于是求助国家。于是,我拒绝了拜,第二天,我在资政堂考了学士。

  至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。

  呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。呜呼!死生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!

  予在患难中,间以诗记所遭,今存其本不忍废。道中手自抄录。使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、泰州、通州,为一卷;自海道至永嘉、来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。

  呜呼!予之生也幸,而幸生也何为?所求乎为臣,主辱,臣死有余僇;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许;请罪于先人之墓,生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼,义也;赖天之灵,宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓誓不与贼俱生,所谓鞠躬尽力,死而后已,亦义也。嗟夫!若予者,将无往而不得死所矣。向也使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何!诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!

  是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!